Переклад ОКСАНИ ІВАНЕНКО з Датської, казки Ганса Крістіана Андерсена, "Русалка". Малюнки Іветти Пінігіної. 1990 рік.
Переклад з італійської Юрія Авдеєва Малюнки Анатолія Василенка Веселка 1980 І. ЯК МАЙСТРОВІ ВИШНІ, СТОЛЯРОВІ, ТРАПИЛОСЬ ПОЛІНО, ЩО ПЛАКАЛО Й СМІЯЛОСЯ, МОВ ДИТЯ Був собі колись... —
Так добре було за містом, настало літо! Жито жовтіло, овес зеленів, сіно склали в копиці, і на зеленому лузі ходив чорногуз на своїх довгих червоних ногах та белькотав по-єгипетськи,—
Казка відомого норвезького письменника XIX ст. ро повідає про те, як е ясу ий і добросердий хлопець із простої родини переважив розумом короля і його помічників. Мав собі один старий
Казка видатного датського письменника про кмітливого солдата, який обдурив злу відьму, що покарав бездушного короля та його придворних і одружився з принцесою.
Жила на світі бідна вдова, було в неї двоє діток: хлопчик і дівчинка. Дівчинку звали Спритниця, а хлопчика Пагінчик. Спритниця вдома прибирає, мамі допомагає, а Пагінчик з криниці
Жили собі чоловік та жінка. Були вони такі бідні, що ледве не помирали з голоду. Навіть кутка свого не мали ці люди... Ходили вони, тинялися, але знайти собі житла так і не-могли. Хто